La RAE incorporará “jáquer” para adecuar al español el extranjerismo “hacker”

Jaquer

Dada la confusión que existe con el significado de la palabra "hacker", que en muchas ocasiones se asemeja erróneamente al término "cibercriminal" y se usa como sinónimo, la semana pasada explicábamos en un reportaje las diferencias que existen entre uno y otro concepto y cómo un hacker no tenía por qué ser siempre una persona que actuara al margen de la legalidad.

Un hacker no es siempre un ciberdelincuente, puesto que la palabra define a la persona experta en el manejo de sistemas informáticos

De hecho, ésto solo ocurre con los crackers, que son los hackers "de sombrero negro" o aquellos que aprovechan su conocimiento de los sistemas informáticos para lucrarse ilícitamente.

Con motivo de ese reportaje en TreceBits preguntamos a la Real Academia Española de la Lengua sobre el uso correcto del término, puesto que en el Diccionario de la Lengua Española (DLE) se recogen dos acepciones, siendo la primera la de "pirata informático", lo que trata como sinónimo a todo hacker como ciberdelincuente.

Unos días más tarde de la publicación del reportaje hemos obtenido respuesta por parte de la RAE, que señala que el Diccionario de la Lengua Española, efectivamente, recoge hacker como extranjerismo y que, como voz extranjera que es, se escribe con resalte tipográfico.

Pero además, desde el Departamento de Español al Día, aunque no confirman un futuro cambio en el significado del término "hacker", sí que nos señalan otra novedad: "No obstante, ya está previsto incorporar la adaptación jáquer, que se documenta fácilmente en el uso y  permite adecuar ortografía y pronunciación".

Así las cosas, esta será la forma que tendrá la palabra en el Diccionario de la Lengua Española, según la RAE:

jáquer. [Adición de artículo]. m. y f. 1. Inform. pirata informático ‖ 2. Inform. Persona experta en el manejo de sistemas informáticos, capaz de introducirse en ellos superando las barreras establecidas con el fin de descubrir sus debilidades y proponer mejoras para su seguridad. (DLE2014)

"El término tiene en español dos usos. En el primero de ellos, puede sustituirse por la equivalencia pirata informático ('persona que accede ilegalmente a sistemas informáticos ajenos para apropiárselos u obtener información secreta'), a la que remite el DLE. También, por un compuesto como los que usted menciona (ciberdelincuente)", nos señalan desde el Departamento de Español al Día.

Con la tecnología de Blogger.